In-person communication is almost always the best practice that providers can use when working with Limited English Proficiency (LEP) individuals, making it the preferred interpreting method for our clients. This can be done in a few different ways.
- Simultaneous interpreting, which is complete, word-for-word translation at near speaking speed.
- Consecutive interpreting, which divides speech into smaller sections at a time for translation.
- Whispering interpreting, in which the interpreter whispers the translation into the individual’s ear at near speaking speed.
- Summarization, which involves condensing the spoken information to provide overall meaning.
- Sight translation, or the oral translation of a written text or document.
Our interpreters are trained and experienced in a variety of fields including: medical care, mental health, law, education, government, and a variety of other industries.
Collectively, our 200 in-person interpreters are fluent in over 45 different languages.